Комикс как способ передачи смыслового контента в историко-культурном аспекте

Дмитрий Яковлев, генеральный директор издательства авторских комиксов «Бумкнига»

Катастрофичность ситуации для издательств сейчас заключается в невозможности планирования. Среди проблем, с которым мы столкнулись на фоне последних событий: 

  • потеря каналов для информирования о наших книгах (блокировка социальных сетей, потеря базы рассылки);
  • невозможность фиксировать цены на печать со стороны типографий: предложение действует один день, раньше — до 3 месяцев;
  • рост цен на печать;
  • изменение курса валют и как следствие увеличение затрат на выплату роялти.

Пока у нас не было ситуации, чтобы кто-то из зарубежных издательств приостановил сотрудничество с нами. В данный момент мы согласовываем контракт с одним из наших зарубежных партнёров.

При этом мы постановили на паузу покупку прав на книги иностранных авторов. В первую очередь нам нужно выплатить роялти за продажи прошлого года. Наш банк («Открытие») попал под санкции, и нам пришлось открыть счёт в другом. Сейчас аккумулируем средства для выплаты роялти.

В целом с учётом всех событий в ближайшей перспективе книги подорожают на 20–30%, если сравнивать с ценами января. Кроме того, будет выходить меньше новых книг.

И наконец: что читают современные дети? Какие авторы и книги популярны?

Оксана Фесенко, главный редактор издательства «Махаон»:

— У нас хорошо продаются «Гарри Поттер» Джоан Роулинг, Носов, Чуковский, Барто, Прокофьева, Ларри, Бианки, Волков, Линдгрен, Вестли.

Стабильно продаются серии, которые мы делаем по школьной программе. На спрос влияют рекомендации, которые дают учителя в школах, списки рекомендованного чтения.

Из современных авторов нужно упомянуть серию «Нина» Муни Витчер, серию «Дори-фантазерка» Эбби Ханлон, книги Кейт Ди Камилло. Хорошо покупают книги Энид Блайтон, хотя это скорее тоже книги нашего детства.

Дарья Чилякова, куратор детского отдела магазина «Подписные издания»:

— Ребята читают по большому счету всё то же самое — и «Гарри Поттера» (да, новое поколение уже не знает старого перевода и радуется новому), Филипа Пулмана, «Поллианну», «Пеппи Длинныйчулок» и Джеральда Даррелла.

Из новых хитов: для малышей — Нурдквист и Дональдсон, стихи Маши Рупасовой и книжки про Медведика, для детей постарше — Мария Парр, Юлия Кузнецова, Виктория Ледерман, книги Жвалевского и Пастернак, «Космические приключения» Стивена и Люси Хокингов, Нина Дашевская и Ася Кравченко, Мари-Од Мюрай, Мария Грипе.

Виталий Зюсько, издатель («КомпасГид»):

— Читают достаточно много и классики (по неумолимой программе), и новинок рынка. Есть и среди современных писателей по-настоящему популярные. Из авторов, публикующихся в «КомпасГиде», это Кристель Дабо, Франсуа Плас, Гийом Прево, Малика Ферджух, Анна Зенькова, Ольга Громова, Тамара Михеева, Евгений Рудашевский, Юлия Кузнецова и Виктория Ледерман.

Дарина Якунина, издатель («Поляндрия»):

— Среди наших книг неизменной популярностью пользуются прекрасно иллюстрированные книжки-картинки — например, нежная история о родительской любви «Что бы ни случилось» Деби Глиори или остросюжетные приключения мышат в книгах Торбена Кульманна «Армстронг» и «Линдберг».

Нас как издателей радует, когда большим успехом начинают пользоваться книги менее очевидного формата. Например, «Мама» Элен Дельфорж и Квентина Гребана — книга, состоящая из зарисовок о мамах разных эпох и континентов, с непохожими судьбами и переживаниями. В книге нет единого сюжета и динамичного повествования, это скорее поэтичный гимн материнской любви, но читатели так полюбили эту книгу, что мы уже несколько раз допечатывали новые тиражи.

Мария Зимина, основательница и директор книжного магазина «Чудетство»:

— У нас популярны Андрей Усачев, Михаил Яснов, Свен Нурдквист, Ульф Старк, Анна Старобинец, Нина Дашевская, Энн Файн.

Какие книги больше покупают и издают — новых или «классических» авторов?

Мария Орлова, PR-директор издательства «Самокат»:

— По статистике, в России больше покупают классическую детскую литературу: она хорошо знакома родителям, ее выбирают на автомате. По данным Российской книжной палаты, на первом месте в списке самых издаваемых детских авторов за 2019 год по-прежнему Чуковский с тиражами почти в 1,5 млн, в первой десятке — всё те же Маршак и Барто. При этом средний тираж новой детской книжки — 3000 экземпляров. Бывает, конечно, и больше, но то, что в 150-миллионной стране книга считается успешной при тираже в 20 тысяч экземпляров, — это смехотворно.

Главная причина такого разрыва в том, что советские книжки есть во всех списках литературы, о них знают все родители. А о новых книгах мало кто знает, несмотря на расцвет блогов и других родительских ресурсов.

Главная проблема новой детской литературы — отсутствие информации о ней.

В России издатели вынуждены сами искать аудиторию, тогда как на Западе от них требуется только издать книгу — дальше ее уже подхватят обозреватели и пресса. The Guardian каждую неделю публикует большую подборку интересных детских книг. А в России нет ни одной национальной газеты, которая регулярно писала бы о новинках детской литературы.

Дарья Чилякова, куратор детского отдела магазина «Подписные издания»:

— Многие уверены, что вся хорошая детская литература осталась в СССР, но это неправда. Хотя тут виноваты скорее издатели: гораздо надежнее с точки зрения прибыли напечатать что-то давно знакомое. Или купить права на книгу, которая уже завоевала читателей из других стран. Тем более что зачастую права на печать иностранных книг могут быть даже дешевле, чем издание новой книги с самого начала — текст, иллюстрации, верстка и прочее. А еще ведь неизвестно, будет ли она продаваться.

Оксана Фесенко, главный редактор издательства «Махаон»:

— По опыту нашего издательства, современные книги для детей и книги нашего детства — это практически одна и та же литература. Тех авторов, которых мы читали в детстве, таких как Астрид Линдгрен и русскую классику, мы сейчас покупаем и своим детям, а бабушки и дедушки — внукам, поэтому состав детской литературы сильно не меняется. Современные авторы, безусловно, есть и появляются, но доля их книг не так велика.

Дарина Якунина, издатель («Поляндрия»):

— То, что читают современные дети, во многом зависит от того, что выбирают и покупают их родители. Разумеется, часть взрослых предпочитают безопасную, проверенную временем классику. Но, к счастью, сейчас появляется всё больше открытых родителей, которые прежде всего внимательны к своим детям, а также прислушиваются к рекомендациям профессионалов — издателей, критиков, библиотекарей. Благодаря этому круг чтения расширяется, там появляются новые имена.

Екатерина Дмитриева, контент-менеджер издательства «Белая ворона»:

— Если смотреть на цифры продаж по стране, то, конечно, классику берут больше. Родители стремятся купить то, что сами читали в детстве. Но часто эти книги современные дети воспринимают плохо, потому что многие реалии непонятны, темп жизни другой. Книги Астрид Линдгрен — исключение, они актуальны до сих пор. В «Белой вороне» выходила переписка Линдгрен и Сары Швардт «Ваши письма я храню под матрасом», речь-манифест «Нет насилию!», и этой зимой мы выпустили сборник ее пьес, которые до этого в России не издавались.

Но благодаря детским издательствам в России появилась качественная зарубежная литература, а уже на ней выросло новое поколение отечественных авторов, которые пишут о близких нам реалиях.

Интернет-акции, проводимые в поддержку чтения

Преимущества таких акций заключаются в их массовости. Цель таких акций — приобщение молодого поколения к интерактивному диалогу о прочитанных книгах, стимуляции творчества. Самой популярной акцией является флешбук.

  • Флешбук — это книжный флешмоб в Интернете. Технология его создания: на имя любой книги создаётся страница в любой социальной сети и приглашается на неё как можно больше друзей. Цель такой акции в течение одного месяца знакомить с книгой через фрагменты текста, иллюстрации, биографию автора, личные переживания и отзывы о прочитанном и другую информацию о книге. Все пользователи, посещающие эту страницу, также могут делиться своими впечатлениями, рекомендациями, оставлять свои отзывы, замечания и советы.
  • Другие интернет-акции

Инетернет-акцию «80 лет за 80 дней» КГБУ «Алтайская краевая научная библиотека имени В.Я. Шишкова» http://akunb.altlib.ru/2017/08/30/80-let-za-80-dney-start-puteshestviya-vo-vremeni-1-sentyabrya/ , посвятила 80-летию образования Алтайского края. Аудиозаписи чтений отрывков из книг алтайских авторов, изданных 80 лет назад, в исполнении преподавателей ВУЗов, актёров театров, журналистов и обычных горожан размещались на сайте библиотеки в течении 80 дней.

Акцию «Читаем вместе!» для всех любителей поэзии в виртуальном пространстве. Организаторы предлагают участникам акции записать на видео своё творческое прочтение одного из любимых стихотворений и прислать его в оргкомитет акции. Все присланные ролики выкладывают на официальном канале библиотечной системы на YouTube.

Появились ли в детской литературе новые жанры, форматы, направления?

Дарья Чилякова, куратор детского отдела магазина «Подписные издания»:

— Одно из самых важных изменений, произошедших в литературе, — стремительное развитие жанра янг-адалт (young adult). Это книги для и про 16–20-летних — строго говоря, уже не совсем детские, но поскольку в них обычно идет речь о становлении личности, их всё же причисляют к детской литературе.

За последний год многие издатели вдруг обзавелись янг-адалт-направлением:

— «МИФ. Проза»,
— «Поляндрия. No age»,
— серия «4-я улица» «Розового жирафа»,
— серия Young adult «КомпасГида»,
— отдельные издательства вроде Popcorn books.

Этот жанр, конечно, существовал и раньше, но теперь он пришел в массы.

Виталий Зюсько, издатель («КомпасГид»):

— В последние годы выкристаллизовался жанр подростковой литературы, которой в советское время фактически не было. Поколение тех, кому сейчас 30–40, в детстве читало всё подряд, в основном классику, не разделяя литературу на взрослую и подростковую (вряд ли Дюма или Купера можно назвать писателями для школьников). Конечно, были и отдельные примеры чисто подросткового текста, но самостоятельного жанра не было. Сейчас он появился.

Екатерина Дмитриева, контент-менеджер издательства «Белая ворона»:

— Наконец уходит предвзятое отношение к комиксу как к чему-то несерьезному и поверхностному. Помните, как Мединский назвал комиксы жевательной резинкой, ориентированной на детей, не умеющих читать, и как восстал весь интернет? В соцсетях прошел масштабный флешмоб, вышло огромное количество статей в СМИ. Это говорит о том, что мы сделали большой шаг вперед и стали понимать: рисованные истории могут говорить на важные, серьезные исторические темы.

У «Белой вороны» есть комикс о холокосте «Когда я вернусь» Йессики Баб Бунде и Петера Бергтинга, графические романы о травле и взрослении «Джейн, Лиса и я» и «Луи среди призраков» Фанни Бритт и Изабель Арсено.

Дарья Чилякова, куратор детского отдела магазина «Подписные издания»:

— Мы постепенно начинаем приходить к тому, что «комиксы» не значит «глупость». К сожалению, и сегодня далеко не все родители готовы оценить прелесть «Дневника Вишенки», «Ариоля» и зарисовок Тома Голда. Предубеждения мешают им купить восьмилетке книгу, где картинок больше, чем слов. «За что мы платим пятьсот рублей? Он должен читать!» А почему должен? Может, он хочет программировать, или снимать клипы, или уже посмотрел серию лекций Аси Казанцевой в свои десять.

Еще появилось целое направление детских книг в духе «Как стать блогером» или «Твои финансы». Очень интересно наблюдать, как в детской литературе резонирует время.

Полностью изменился формат детских энциклопедий. Сейчас почти никто не выпускает громадины вроде «Всё обо всем», охватывающие множество тем. Теперь одна книга посвящена одной теме, зато их невероятное множество: биомиметика, оптика, ракетостроение, сон животных, дома животных, вымершие или будущие виды, микробы, мода наших бабушек, точные науки в комиксах и прочее.

Дарина Якунина, издатель («Поляндрия»):

— Появилось много новых форм, например книжки-картинки с законченной короткой историей, когда текста на странице всего несколько строк, или виммельбухи — книги большого формата вообще без единого слова, где весь сюжет рассказывается в рисунках.

Елена Измайлова, главный редактор издательства Clever:

— Темы остаются, но форматы подачи материала меняются, становятся всё более игровыми. Ребенку всё так же нужно учиться читать, писать, считать, общаться с людьми, знакомиться с окружающим миром. Востребованы те авторы, которые умеют облечь это в интересную современному ребенку форму.

На самом деле даже популярная сегодня тема эмоционального интеллекта — это ведь не новое изобретение. Людям всегда надо было учиться взаимодействию друг с другом.

Бонус: Михаил Визель. «Пушкин. Болдино. Карантин. Хроника самоизоляции 1830 года»

М.: Бослен, 2020

Легко напороться на обвинения в ангажированности, а потому книга нашего шеф-редактора проходит вне конкурса. Однако по гамбургскому счету сказ о том, как плодотворно Пушкин пережил холерную Болдинскую осень, удивительно похожую на нашу ковидную весну — вплоть до неравнодушия к гречке — по праву украсит любой книжный список и тем более полку. Во-первых, у книги крайне занятная оптика — повествование строится на анализе писем, отправленных Пушкиным из карантинного заточения своей невесте, друзьям и коллегам. Во-вторых, просто посмотрите, какая стильная обложка. А в-третьих, если вы до сих пор ищете в моих словах скрытую рекламу, почитайте наш проект «Пушкин в карантине», из которого и выросла книга. Подозрения отпадут сами собой. 

Маргарет Ливингстон. «Искусство и восприятие. Биология зрения»

Пер. с англ. Александры Громовой. СПб.: КоЛибри, 2020

Нейробиолог из Гарварда рассказывает о том, как восприятие искусства связано с особенностями нашего зрения — ну как удержаться от такого чтения! Удерживаться и не стоит: на страницах, полных иллюстраций, заботливо переведенная на русский Маргарет Ливингстон подробно объяснит вам, почему, скажем, улыбка Моны Лизы кажется нам загадочной, как художники обманывают наш мозг, создавая на картинах объем и заставляя поля ржи колоситься, и насколько вообще наше эстетическое восприятие зависимо от нашего биологического функционала (спойлер — сильно). Живописью дело не ограничится: разговор коснется и рекламы, и графического дизайна, и — казалось бы — музыки.

Не самая дружелюбная книга, но если вам по-настоящему интересна подноготная искусства, то читательские усилия окупятся с лихвой.

Константин Лунь, директор по производству издательской группы «Альпина»

О зависимости книгопечатания в России от зарубежных технологий.

Последние тридцать лет для уменьшения затрат полиграфическая отрасль, и книжная в том числе, активно использовала глобализацию. Так же, как и многие другие остальные отрасли. Действительно, лучшее оборудование для отрасли из Германии, Японии, а лучшая химия и расходники из США и стран ЕС. Отечественное производство оборудования, химии и расходников по итогам 30 лет было полностью прекращено. А качественный ремонт и обслуживание возможно только при привлечении специалистов предприятия-изготовителя (Германия, Япония, Италия). 

Однако на индийских и китайских пластинах и химии можно нормально работать. Несколько хуже, но нормально. Мы ещё помним, как делать оптический отбеливатель для бумаги (который не то чтобы хорошо отбеливает, но по сравнению с бумагой без отбеливателя эффект заметен). К тому же б/у запчасти тоже могут работать, хотя и несколько хуже.

Двойной рерайтинг и проверка уникальности

Двойной рерайтинг повышает уникальность на несколько десятков пунктов. При первой обработке текста сразу следует вторая, при которой на вход поступает уже обработанный рерайт. За счет этого статья получается еще более уникальным по структуре, но иногда полёт мыслей может обрести немного иной смысл. Уникальность каждого рерайта можно сразу проверить на антиплагиат. Для этого у вас на аккаунте должны быть символы. Для автоматического рерайта, нормальными показателями считается уникальность текста в среднем от 15% до 100%, при двойном рерайтинге, начальный порог увеличивается в 2 раза, от 30% до 100%.

Приглашаем за новыми книгами

Опубликовано: 27 Апрель 2022
Категория: Новые книги
Просмотров:

Дорогие друзья, наши списки новых поступлений продолжают пополняться. А мы продолжаем знакомить вас с новыми книгами и приглашаем в увлекательный мир чтения! Сказки, повести, рассказы, детективы и фэнтези, приключения, научно-познавательная литература, энциклопедии, которые расскажут обо всём на свете, – в детской библиотеке вас ждут книги на любой вкус!

Выпуск 1. Аннотированный указатель литературы, поступившей в ЦДБ в 2022 годуВыпуск 2. Аннотированный указатель литературы, поступившей в ЦДБ в 2022 годуВыпуск 3. Аннотированный указатель литературы, поступившей в ЦДБ в 2022 годуВыпуск 4. Аннотированный указатель литературы, поступившей в ЦДБ в 2022 годуВыпуск 5. Аннотированный указатель литературы, поступившей в ЦДБ в 2022 году

Джонатан Рауш. «Добрые инквизиторы. Власть против свободы мысли»

Пер. с англ. Карины Назаретян. М.: Corpus, 2020

Вопреки названию, это совсем не памфлет супротив государственной цензуры, хотя и про авторитарные режимы, взваливающие на себя роль «добрых», а то и не слишком инквизиторов, тоже расскажут

Но прежде всего Джонатан Рауш —  американский журналист, сотрудник Института правительственных исследований в Вашингтоне — обращает наше внимание не на внешние ограничения, а на внутренние. Потому что именно с них начинается любая цензура — как исходящая от различных органов власти, так и всецело самостоятельная

Главное, на чем делает акцент Рауш: свобода слова — это важнейшая моральная ценность. Причем не просто ценность в вакууме: развитие знания и прогресс, доказывает автор на протяжении почти 300 страниц, наиболее эффективно происходят в обществах с либеральной интеллектуальной системой, где свобода слова и мысли не ограничены и находятся на саморегулировании. А стопорят этот процесс не только центральная власть, которая, искореняя «заблуждения», лишь поневоле насаждает другие заблуждения, близкие себе, но и такие прекрасные в своих основаниях вещи, как политкорректность и уважение к меньшинствам. Книга была написана еще на рубеже веков, но глядя, как сегодня эти инструменты равноправия становятся инструментами цензуры, а угнетенные — угнетателями, понимаешь, что самое время вчитаться в Рауша повнимательнее.

Алексей Ильин, генеральный директор издательской группы «Альпина»

Ситуация непростая, но пока далека от катастрофической. Есть проблемы с бумагой и материалами, подорожали типографские услуги. В целом себестоимость выросла примерно на 20%. Отдельные иностранные правообладатели (10–15%) решили больше не продавать права на новые книги. Однако главная угроза книжному рынку исходит от спроса. Есть обоснованные опасения о снижении покупательской способности людей на фоне безработицы и инфляции. Однако на текущий момент продажи снизились в пределах 10%, что не является критичным.

Пока с Россией отказались продолжать работать издательства Simon&Schuster, Hachette UK, Ebury, Berrett Kohler и агентство Michael O’Mara. Сейчас идёт речь об отказе от заключения новых контрактов и продления старых. Действующие контракты не разрывают. Также есть надежда, что после прекращения «специальной операции» часть партнёров вернётся к работе с Россией. Пока доля ушедших авторов очень незначительная, но ситуация может ухудшиться в любой момент. Доля иностранных авторов в портфеле издательств группы «Альпина» — более 70%.

Как российская компания мы всегда ориентировались и ориентируемся на привлечение российских авторов. Но количество сильных российских авторов и качественных рукописей ограниченно. С другой стороны, в мире выходит огромное количество книг, среди которых издатели выбирают лучшее. Если одни иностранные издатели откажутся с нами сотрудничать, то будем сотрудничать с другими.

Сейчас я не вижу непосредственной угрозы того, что из-за ограничений по правам будет дефицит новинок.

Алексей Иванов. «Быть Ивановым. Пятнадцать лет диалога с читателями»

М.: Альпина нон-фикшн, 2020

Главная ударная сила «Альпины» на грядущей ярмарке — премьера корреспонденции Алексея Иванова, автора того самого географа, который глобус пропил, и еще множества народных литературных хитов. Так что удивляться, что Иванову пачками приходят электронные письма от благодарных — и не очень — читателей, не приходится. Удивление вызывает лишь то, что Алексей так добросовестно на них отвечает, и что переписку писателя объемом в 15 лет решили издать отдельной книгой. Впрочем, вот это «добросовестно» очень быстро объясняет издательское решение: Иванов подошел к делу настолько искренне и так высоко закатав рукава, что общение с читателями превратилось в социально-литературный нон-фикшн, в котором нашлось место не только разговорам о писательстве, но и о том, как и чем живет сегодняшняя Россия. «А ВООБЩЕ ВЫ РОССИЮ-ТО ЛЮБИТЕ?», «ЧТО НЕ ТАК С НАШИМ ОБЩЕСТВОМ?», «ЧЕМ БОЛЬНА У НАС КУЛЬТУРА?», «МОЖЕТЕ НАУЧИТЬ ПИСАТЬ РОМАНЫ?», «Я ЗАДАМ ВОПРОС О ЛИЧНОМ, ХОРОШО?» — названия глав очерчивают круг затронутых тем и без меня.

Отдельно хотелось бы сказать, что у «Альпины» традиционно отличное представительство: на ярмарке вы можете застать и только-только отпечатанную «Анатомию заблуждений» Никиты Непряхина, этакое руководство по критическому мышлению, и, возможно, лучший антропологический нон-фикшн этого года «Хлопок одной ладонью» — есть из чего выбрать.

Как изменилась современная детская литература? Чем она отличается от той, что читали в советском детстве?

Мария Орлова, PR-директор издательства «Самокат»:

— В первую очередь, изменилась интонация авторов и темы, на которые они говорят с детьми. В России традиционно считалось, что детская литература — это сказки и назидательные истории, и во многом эти ожидания сохраняются до сих пор.

Такие книги часто называют «новой детской литературой» — с негативным оттенком. А между тем в мире всё это главная задача и призвание детской литературы вот уже несколько десятилетий.

Коренным образом детская литература поменялась после Второй мировой войны — в первую очередь благодаря Туве Янссон, Астрид Линдгрен и Роальду Далю. Из нее исчез назидательный тон и поучительные истории о том, что плохие детишки попадают в ад. Стали выходить книги, где ребенок — главное действующее лицо и все события читатель видит его глазами. Появилось понимание, что ребенок не маленький взрослый, но это не значит, что ему что-то недоступно и с ним нельзя говорить о серьезных вещах.

То, что мы уже несколько десятилетий видим в мировой детской литературе, — это разговор с детьми на равных, с уважительной интонацией. В России эту тенденцию начали переводные тексты, и сейчас русские авторы тоже этому учатся: не заигрывать с ребенком, не сюсюкать, не придумывать для него специальных ути-пути-словечек и сюси-пуси-персонажей. Чем дальше, тем больше становится детских книг на актуальные темы — от экологии до этнического разнообразия.

Екатерина Дмитриева, контент-менеджер издательства «Белая ворона» (Albus Corvus):

— Детская литература стала свободнее, и это «раскрепощение» ощущается всё больше с каждым годом. Раньше в ней было много героики и морализаторства, а проблемы, волнующие детей и подростков, замалчивались.

Развивается детский нон-фикшн: теория эволюции, генетика, медицина.

Елена Измайлова, главный редактор издательства Clever:

— Если говорить о художественной литературе, дети продолжают любить приключения и волшебство, это неизменно. Но произошел большой тектонический сдвиг: впервые за всю историю литературы появилось такое количество персонажей-девочек. Гендерный баланс, размывание социальных ролей, принятие отличий других людей, индивидуальность — то, что раньше было на обочине, стало мейнстримом. Сейчас даже странно вспоминать, что двадцать лет назад Джоан Роулинг вынуждена была сократить свое имя на обложке до инициала, потому что авторов-женщин не воспринимали всерьез.

Дарина Якунина, издатель («Поляндрия»):

— Однозначно прибавилось книг, затрагивающих сложные темы из реальной жизни: одиночество, развод родителей, болезни, потеря близкого. Даже книжки-картинки, ориентированные в основном на дошкольников, могут поднимать такие темы, просто они говорят о них понятным и вместе с тем очень метафоричным, образным языком.

В книгах для подростков часто поднимается тема школьной травли, они говорят о сложностях с принятием себя и налаживанием отношений с окружающими. Эти тексты более прямолинейны, чем книги для малышей, они называют вещи своими именами, но смысл остается неизменным: читая о переживаниях героя, понимаешь, что ты не один, видишь разные примеры взаимоотношений и жизненных ситуаций.

В целом можно сказать, что в детской книге появилось гораздо больше психологизма, больше внимания уделено переживаниям и чувствам.

Мария Зимина, основательница и директор книжного магазина «Чудетство»:

— Очень важно, что становится всё меньше табуированных тем. Современная детская литература обращена к современным детям и пишет о проблемах, которые их волнуют

О таких же детях, как они, чувствующих то же, что они.

Меняется и структура текста: в нем становится больше событий и душевных переживаний героев, самоанализа и психологического анализа происходящего. В современной литературе меньше длинных описаний. Раньше их часто использовали для того, чтобы читатель мог представить себе другие страны, пейзаж или устройство кораблей. Сейчас дети имеют возможность погуглить, у них обширная визуальная память. Им не так нужны длинные описания, важнее динамика книги.

Виталий Зюсько, издатель («КомпасГид»):

— Важное отличие современного читателя — объем его визуального опыта. Книге сегодня приходится конкурировать и с кино, и с реалити-шоу, и с непрерывным потоком постов в соцсетях

Артем Рондарев. «Эпоха распада»

М.: Рипол-Классик, 2020

Артем Рондарев — более чем видный музыкальный журналист, пару лет назад выпустивший сборник статей об отечественной музыке, в котором и Глинке место нашлось, и Цою. В новой книге, премьера которой как раз состоится на ММКЯ, Рондарев уже не ограничивает себя границами РФ и замахивается, как декларирует обложка, аж на летопись музыки XX века. И это совсем не тот случай, когда замах на рубль, а удар сами знаете какой.

Книга основана на цикле лекций о современной музыке, прочитанных автором в Высшей школе экономики. При этом Рондарев кличет себя не музыковедом, а именно журналистом, что хорошо демонстрируют тексты: они по-журналистски внятные и с радостью принимают в свои объятия любых читателей, в том числе абсолютных музыкальных профанов. И все-таки книга выросла из университетского курса, так что без готовности прилагать определенные усилия браться за нее вряд ли стоит

А вот если вы хотите разложить в своей голове по полочкам все многообразие жанров — от академической музыки до джаза и рок-н-ролла, — понять, откуда что это бралось и как развивалось, да и просто узнать о музыке прошлого века плюс-минус все самое важное — то браться стоит обязательно. Сперва, впрочем, можете пройти наш музыкальный тест по мотивам новинки

Как меняется визуальный облик детских книг?

Оксана Фесенко, главный редактор издательства «Махаон»:

— Полиграфическое исполнение книг очень изменилось. Открылись более широкие технические возможности, появилось много интересных современных художников, поэтому книги стали красочнее. Если в нашем детстве было больше черно-белых книг, цветная была редкостью, то сейчас больше цветных изданий

Покупатели теперь обращают внимание не только на авторов, но и на художников, работавших над книгой, у них есть любимые иллюстраторы

Мария Орлова, PR-директор издательства «Самокат»:

— Если раньше мы считали, что детская книжка должна быть богато иллюстрирована, то сейчас это совершенно не обязательно. Очень многие детские книги, если они для читателей старше 7–8 лет, выходят вообще без иллюстраций. Детская книжка не обязательно должна быть перегружена яркими цветами и интерактивными элементами: главное в ней все-таки текст и навык писателя.

Олег Ивик. «О брачной и внебрачной жизни»

М.: Новое литературное обозрение, 2020

Перед нами энциклопедия брака и сексуальной жизни человечества — с древних, как говорится, времен, и до наших дней.  Про древние времена не шутка — отсчет ведется аж от Древнего Египта, и люди с тех пор накопили такой багаж свадебных обрядов, сопутствующих юридических практик и сексуальных традиций, что хватит на десяток томов, не то что на 600-страничную книгу; авторы вдобавок обращаются не только к истории, но и к мифам, что делает поле для исследований совсем уж необъятным.

На такие темы часто говорят вперемешку с нервными смешками, вот и авторы не отказывают себе в удовольствии посмеяться, тем самым стряхивая иногда с читателя возможную неловкость. Это тем более уместно, что книга не пытается притворяться фундаментальным исследованием — напротив, всячески подчеркивает, что она научпоп самого дружелюбного извода.

Кто-то мог заметить, что я говорю «авторы», а автор значится один. Никакой ошибки нет — просто под псевдонимом Олег Ивик объединили творческие усилия журналист Ольга Колобова и археолог Валерий Иванов; вдвоем оно, как показывает практика, сподручнее.

Рерайт в WordPress и любой другой CMS

Рерайт можно делать не только на сайте Sinoni.men, но и на любой странице в интернете благодаря расширению для браузера «Онлайн рерайт, синонимайзер, антиплагиат». Установив аддон, ваш браузер начинает понимать сочетания клавиш, нажав которое выделенный текст отправляется в обработку и вы получаете рерайт статьи в небольшом окошке на той же странице. Расширение синонимайзера можно установить во все современные браузеры Chrome/Firefox/Opera/Yandex/Brave. Повышать уникальность текста на сайте и постов в вашем блоге можно не выходя с админ-панели WordPress, 1С-Битрикс, Joomla, CMS.S3, OpenCart, Tilda, Drupal, Wix, Evolution CMS, MODX Revolution, DLE, uCoz и любой другой CMS.

Дэвид Гребер. «Бредовая работа. Трактат о распространении бессмысленного труда»

Пер. с англ. Армена Арамяна и Константина Митрошенкова. М.: Ад Маргинем Пресс, 2020

Не самая свежая — вышла еще в начале лета, — но до сих пор самая горячая новинка Ad Marginem: задорный антропологический трактат о том, почему большую часть жизни мы делаем то, в чем не видим ни малейшего смысла, и почему даже та работа, которую мы любим, почти всегда сопровождается таким количеством абсурдных и раздражающих «но», что любовь живет не дольше бабочки.

Ответ, собственно, лежит на поверхности — так заведено. Но это, простите за тавтологию, крайне поверхностный ответ. В том, почему так заведено, как раз и разбирается Дэвид Гребер, тщательно перебирая исторические, социальные и политические причины настолько повсеместного распространения бредовой работы. А еще он, конечно, объясняет, почему мы считаем ее бредовой, даже (особенно!) когда получаем за нее огромные деньги, и как это не дает нам быть счастливыми. И вдобавок рассказывает, почему при текущем общественно-политическом устройстве (автор, как можно догадаться, придерживается левых взглядов) бессмысленной работы будет становиться только больше. И даже предлагает возможный выход из этого тупика (спойлер — безусловный базовый доход). В общем, чудо, а не книга.

Павел Басинский. «Соня, уйди! Софья Толстая: взгляд мужчины и женщины»

М.: Молодая гвардия, 2020

Еще один эпистолярный экзерсис — и тоже от одного из самых популярных в нашем отечестве писателей, Павла Басинского. Главный амбассадор Льва Толстого в современной русской литературе на этот раз написал книгу о его жене, Софье Андреевне — да не простую, а в формате переписки с поэтом и прозаиком из Санкт-Петербурга Екатериной Барбанягой. Из этих диалогов, обеспечивающих уместную полифонию мужского и женского начал, и состоит биография одной из самых известных писательских жен.

Словом, на подходе очередной бестселлер, но слишком уж вдаваться в подробности не будем: о книге мы уже рассказывали.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Салон Asteriya
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: